• Подписка на анонсы

  • Заполните анкету — получите подарок!
  • English

Эшколь

  • Что будет
  • Что было
  • О проекте
  • Журналистам
  • Видео
  • Фото
  • Фестивали
  • Контакты
  • Отчет о концерте трио Анны Гофман «Romansas y cantigas en ladino»

    Анну Гофман журналисты пишут: «Она выглядит так, словно сошла с полотен Эль Греко». Это совершенно, абсолютно, до обидного не так! Потому что она производит впечатление гораздо более сильное. Никакими фото это, увы, не передать, но мы попытались.

    Ровно год назад начал выступать музыкальный коллектив, дав концерт в индийском клубе «Hukkah», а последнее время «Трио Анны Гофман» все чаще можно услышать в Москве. Они не первые начали исполнять сефардские песни, но, в отличие от некоторых других групп, они не стремятся «осовременить» старинные мелодии. Участники трио собирают песни сефардов, звучавшие в средние века, и восстанавливают первозданные традиции, немного адаптируя их для сегодняшнего слушателя.

    На концерте зрители во все глаза смотрели на сцену, потому что антураж, без которого, как известно, любая музыка остается просто музыкой, соответствует теме – исполнители выступают босыми, в традиционных сефардских костюмах, при каждом шаге звенят колокольчиками ножные браслеты…

    Анна Гофман поет не просто сефардские песни, основной жанр – романсы, в том значении, в котором он и появился изначально, - это стихотворный рассказ, переходящий в балладу. Вообще, сам термин «романс» возник в испанском средневековье и первоначально обозначал светскую песню на испанском («романском», а не на латинском, принятом в церковных песнопениях) языке. Романсы, которые исполняет трио, звучат на том языке, на котором были созданы – на ладино, еврейско-испанском языке сефардов. Тексты песен наивны и простодушны, как и любые баллады тех времен: поется в них про слезы, которые, конечно, похожи на жемчуг, про милого, который покинул, и про любовь, которая счастье и несчастье. И звучит это так:

    Entre las guertas paseando
    Entre’l jazmin
    Vide una hija muy hermosa
    Enfrente de mi
    Eya’s hermosa
    Y mui graciosa
    Que me izo tresalir.

    В переводе это означает:

    Вышел я в сад зеленый,
    В жасминовый сад.
    Девушка предо мною,
    Чудо-краса.
    Она прелестна,
    Стройна чудесно,
    Не отвести мне взгляд.

    Да, на ладино выходит гораздо более загадочно и романтично. И слушатели так прониклись судьбами героев, которые, хоть и на незнакомом языке, но явно очень страдали от любви, что один из поклонников, вручая букет певице, попросил на бис чего-нибудь веселого. После некоторых размышлений исполнители продемонстрировали, что в средние века песнями умели не только грустить. Совсем не только.

    Фотографии с мероприятия

    Посмотреть все фотографии (всего 8 фото)

    Eshkol.ru на Facebook

    Поделиться:

    Код

  • Что будет

    • Вечер «Человек – он дерево»
    • Детский утренник «Тихо, папа спит!»

    Это интересно

    Во время свадьбы последней дочери, для матери невесты танцуют особый танец, называющийся на идиш Крензл, во время которого ей надевают на голову венок из цветов.

    Проект «Эшколь»
    рекомендует:

    • 1 января 2012, , Мичуринский пр-т, 62: Национальный образовательный комплекс открывает набор в элитный детский сад

2010 © Эшколь

  • Карта сайта
  • info@eshkol.ru
  • ЖЖ
  • В контакте
  • Facebook